之间网

西班牙语 在线翻译(西班牙语在线翻译器)

热点聚焦
导读 您好,今日西西来为大家解答以上的问题。西班牙语 在线翻译,西班牙语在线翻译器相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、你拼...

您好,今日西西来为大家解答以上的问题。西班牙语 在线翻译,西班牙语在线翻译器相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、你拼写能力很差的样子~~如果是阿根廷发音的话~应该是:1-QUEQUIERES?你要干嘛?(语气上是“干嘛?”,但是如果比较友善的讲法多次是“QUETEPUEDOAYUDAR?”)然后后面的yanopuedodomovos是:我不可以DOMOVOS,这个DOMOVOS我真的想不是什么~~这发音很离奇。

2、2-SALGO是SALIR的变位,SALGO是第一人称,意思是“要我离开?”或“要我出去?”而SALIS呢这个应该讲错的吧?根据这样的连接应该是你讲了SALIS,然后别人问你:你刚刚说SALGO还是SALIS。

3、如果是SALIR的第二人称过去式那么就是SALISTE(过往,你离开了?)。

4、3-应该是BUENO吧?如果是BUONO的话就是意大利语了。

5、连个N应该是发音的时候加强了EN音所以听起来是NN实际上在语源学上的确两个N的但是因为听起来跟一个N没太大分别所以后来的双N都减了一个N。

6、比如CONECTAR,MANUAL,ANA(现在还有很多人的名字是写成ANNA的)。

7、而BUENO的意思是:“好”。

8、语起上可能加了个S结尾吧~~~~(或者像某些人说BUENOSDIAS加了个S一样)~~~比如在英文里的WELL,组语词的方式加了在句子上。

9、4-这个很离谱~听力很差吧~~有可能是AUNQUETAMBIEN也可能是AUNQUE~ESTABIEN。

10、第一个情况下是连句的,“什么什么。

11、AUNQUETAMBIEN。

12、然后什么什么”这情况的意思是“就算一样(。

13、什么什么。

14、就算。

15、什么什么。

16、都一样。

17、是什么什么。

18、”第二个情况下应该是想表达“就算是。

19、(然后打断了)~~好吧,就这样。

20、”原本是想矫正或提问的结果想着想着觉得是对的就接受了(感觉上应该是这样)。

21、不过也可以是:AUQUEESTABIEN“。

22、就算是对的。

23、”5-这句相当严重,是不是PODRAONO?或PODRASONO?就是“你可以不?”或“他行吗?”但听发音应该是第一个“你可以吗?”6-SOLOAMO如果直接这么翻译的话是“就是喜欢”或“我只爱”但是如果AMO后面少了个R的话那么就差很远了,SOLOAMOR(“只有爱”,“只有爱情”或“只有爱人/恋人”都可以译)在歌词上应该经常看到。

24、7-听发音应该是CONTIGOIGUALMENTE。

25、IGUALMENTE是“一样”的意思,在问候语答的时候经常会听见。

26、比如:QUETENGAUNBUENDIA(祝你有好的一天/祝你幸运)然后别人就会答,IGUALMENTE(你也是,等于在英语里的YOUTOO~)。

27、但是加上CONTIGO在前面~~~~~个人觉得~~听起来好像在讽刺他人。

28、因为我很少听阿根廷人讲话所以有可能是他们喜欢加CONTIGO在前面吧。

29、PS:你的听力很差~~~加强下吧,多点补习。

本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。

标签: