之间网

沧浪亭记原文及翻译注释(沧浪亭记原文及翻译)

热点聚焦
导读 您好,今日西西来为大家解答以上的问题。沧浪亭记原文及翻译注释,沧浪亭记原文及翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、...

您好,今日西西来为大家解答以上的问题。沧浪亭记原文及翻译注释,沧浪亭记原文及翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、作者:归有光 〔明〕归有光 浮图文瑛,居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也。

2、亟求余作《沧浪亭记》,曰:“昔子美之记,记亭之胜也。

3、请子记吾所以为亭者。

4、” 余曰:昔吴越有国时,广陵王镇吴中,治南园于子城之西南。

5、其外戚孙承佑,亦治园于其偏。

6、迨淮海纳土,此园不废。

7、苏子美始建沧浪亭,最后禅者居之。

8、此沧浪亭为大云庵也。

9、有庵以来二百年,文瑛寻古遗事,复子美之构于荒残灭没之余。

10、此大云庵为沧浪亭也。

11、夫古今之变,朝市改易。

12、尝登姑苏之台,望五湖之渺茫,群山之苍翠,太伯、虞仲之所建,阖闾、夫差之所争,子胥、种、蠡之所经营,今皆无有矣。

13、庵与亭何为者哉?虽然,钱镠因乱攘窃,保有吴越,国富兵强,垂及四世。

14、诸子姻戚,乘时奢僭,宫馆苑囿,极一时之盛。

15、而子美之亭,乃为释子所钦重如此。

16、可以见士之欲垂名于千载之后,不与其澌然而俱尽者,则有在矣。

17、 文瑛读书喜诗,与吾徒游,呼之为沧浪僧云。

18、 ——选自上海古籍出版社校点本《震川先生集》 文瑛和尚居住在大云庵,那里四面环水,从前是苏子美建造沧浪亭的地方。

19、文瑛曾多次请我写篇《沧浪亭记》,说:“过去苏子美的《沧浪亭记》,是写亭子的胜景,您就记述我修复这个亭子的原由吧。

20、” 我说:从前吴越建国时,广陵王镇守吴中,曾在内城的西南修建了一个园子,他的外戚孙承佑,也在它的旁边修了园子。

21、到吴越被宋国灭亡时,这个园子还没有荒废。

22、最初苏子美在园中造了沧浪亭,后来人们又在沧浪亭的遗址上修建了大云庵,住进了和尚。

23、这是从沧浪亭到大云庵的演变过程。

24、大云庵至今已有二百年的历史了。

25、文瑛寻访亭子的遗迹,又在废墟上按原来的样子修复了沧浪亭。

26、这是从大云庵到沧浪亭的演变过程。

27、历史在变迁,朝代在改易。

28、我曾经登上姑苏台,远眺浩渺的五湖,苍翠的群山,那太伯、虞仲建立的国家,阖闾、夫差争夺的对象,子胥、文种、范蠡筹划的事业,如今都已消失殆尽了,大云庵和沧浪亭的兴废,又算得了什么呢?虽然如此,钱镠趁天下动乱,窃据权位,占有吴越,国富兵强,传了四代,他的子孙亲戚,也借着权势大肆挥霍,广建宫馆园囿,盛极一时,而子美的沧浪亭,却被和尚如此钦重。

29、可见士人要想垂名千载,不与吴越一起迅速消失,是有原因的。

30、 文瑛好读书,爱做诗,常与我们交游,我们称他为沧浪僧。

31、 (胡士明)。

本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。

标签: