之间网

游虎丘小记翻译(游虎丘小记)

热点聚焦
导读 您好,今日西西来为大家解答以上的问题。游虎丘小记翻译,游虎丘小记相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、本文写作者两度游...

您好,今日西西来为大家解答以上的问题。游虎丘小记翻译,游虎丘小记相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、本文写作者两度游虎丘的感受。

2、一度在秋中,对月色美、游人少、以红粉笙歌点缀的虎丘感到“亦复不恶”;对昏黑无往来。

3、时闻风铎及佛灯隐现林抄的虎丘感到“独往会心”。

4、一度在春中,“夜半月出,无人,相与跌坐石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之”,作者感到“悠然欲与清景俱往”。

5、 两度游虎丘,见虎丘本色。

6、作者送叹友人徐声远“独有岁寒好,偏宜夜半游”为知言。

7、此诗句道出欣赏自然之美要在岁寒。

8、夜半,说到底是一个‘静”字。

9、唯静方能显示虎丘本色。

10、这样地就明白“笙歌笑语,填山沸林”、“使丘壑化为酒场”为什么“可恨”了。

11、希望我的回答亲能够喜欢,记得采纳!!。

本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。

标签: