您好,今天帅帅来为大家解答以上的问题。范元琰为人善良文言文翻译及注释,范元琰为人善良文言文翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、范元琰为人善良范元琰,字伯珪,吴郡钱塘人也。
2、及长好学,博通经史,兼精佛义。
3、然性谦敬,不以所长骄人。
4、家贫,惟以园蔬为业。
5、尝出行,见人盗其菘,元琰遽退走。
6、母问其故,具以实答。
7、母问盗者为谁,答曰:“向所以退,畏其愧耻,今启其名,愿不泄也。
8、”于是母子秘之。
9、或有涉沟盗其笋者,元琰因伐木为桥以度之,自是盗者大惭,一乡无复窃。
10、作品名称范元琰为人善良作品别名范元琰作桥惭盗创作年代吴作品出处《南史·隐逸下》文学体裁文言文注释为:是。
11、吴郡钱塘:今浙江杭州市。
12、以:凭借园蔬:指种植菜类。
13、好:喜好,喜爱。
14、菘:白菜。
15、尝出行:曾经。
16、母问其故:缘故, 原因。
17、向:刚才, 刚刚,先前。
18、所以:……的原因。
19、自:从此。
20、遽:马上,迅速。
21、走:逃跑。
22、具:详细。
23、启:说出。
24、因:于是,就。
25、自:自从。
26、自是盗者大惭:这个。
27、及:等到;到。
28、复:再次。
29、秘:保密。
30、及长:年轻时。
31、译文范元琰,字伯珪,南朝时吴郡钱塘人。
32、范元琰年轻时非常好学,博通经史,精研佛学,但是其为人很谦逊有礼(从)不凭借(自己的)优点而骄傲地待人。
33、(他的)家中很贫困,只依靠种菜维持生活。
34、有一次,元琰从家中出来,发现有人正在偷他家的白菜。
35、元琰急忙退回了家中。
36、母亲问他原因,(他)详细的把实情告诉母亲。
37、母亲问偷菜的人是谁,元琰回答说:“我之所以退回来,就是怕偷菜的那个人感到羞耻,现在我告诉您他的名字,希望您不要泄露给他人啊!”母子两人从此严守这个秘密。
38、 元琰家的菜园外有一条水沟,有时有从水沟中渡水过来偷他家的竹笋的人。
39、元琰于是砍伐了树木架了座桥用来渡过水沟。
40、偷竹笋的人为此非常惭愧,从此这一带居然都没有了偷盗的人。
41、[1]。
本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。