今天之间网归一为大家解答以上的问题。楚庄王欲伐越文言文翻译一行原文一行翻译,楚庄王欲伐越翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、作者:原文楚庄王欲伐越,庄子谏曰:“王之【1】伐越,何也?”曰:“政乱兵弱。
2、”庄子曰:“臣患智之如目也,【3】,能见百步之外而不能自见其睫【4】。
3、王之兵自败于秦、晋,丧地数百里,此兵之弱也。
4、庄跻【5】为盗于境内,而吏不能禁,此政之乱也。
5、王之弱乱非越之下也,而欲伐越,此智之如目也。
6、”王乃止。
7、故知之难,不在见人,在自见,故曰:“自见之谓明【6】。
8、”注释1.之:助词,无义。
9、用于主谓之间,取消句子独立性。
10、2.愚:自谦之词。
11、3.患:担忧4.智如目也:智力和见识就像眼睛一样。
12、5.睫:眼毛6.庄跻:楚国的大盗,实为人民起义领袖,与楚王不同时,系寓言假托。
13、7.明:眼睛明亮,引申为明智译文楚庄王想攻打越国,庄子劝谏道:“大王为什么要攻打越国呢?”楚庄王说:“因为越国政事混乱,军队软弱。
14、”庄子说:“我虽说很无知,但深为此事担忧。
15、见识如同眼睛,能看到百步之外,却看不到自己的睫毛。
16、大王的军队被秦、晋打败后,丧失土地数百里,这说明楚国军队软弱;有人在境内作乱,官吏无能为力,这说明楚国政事混乱。
17、可见楚国在兵弱政乱方面,并不比越国差。
18、您却要攻打越国。
19、这样的智慧如同眼睛看不见眼睫毛一样。
20、”楚庄王便打消了攻打越的念头。
21、因此要想认识到困难,不在于能否看清别人,而在于能否看清自己。
22、所以《老子》上说:“自己认识到自己才叫做明察。
23、”。
本文就为大家分享到这里,希望大家看了会喜欢。