今天之间网归一为大家解答以上的问题。如梦令翻译简短,如梦令翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、《如梦令》是宋代词人李清照创作的一首词,是一篇追忆旧游之作。
2、从其明快的色彩和欢乐的格调来看,此词当是词人回忆青年之作。
3、2、李清照《如梦令》:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。
4、兴尽晚回舟,误入藕花深处。
5、争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
6、3、常记”两句起笔平淡,自然和谐,把读者自然而然地引到了她所创造的词境 。
7、“常记”明确表示追述,地点在“溪亭 ”,时间是“日暮 ”,作者饮宴以后 ,已经醉得连回去的路径都辨识不出了。
8、“ 沉醉”二字却露了作者心底的欢愉 ,“不知归路”也曲折传出作者流连忘返的情致,看起来,这是一次给作者留下了深刻印象的十分愉快的游赏。
9、果然,接写的“兴尽”两句,就把这种意兴递进了一层,兴尽方才回舟,那么,兴未尽呢?恰恰表明兴致之高,不想回舟。
10、而“误入”一句,行文流畅自然,毫无斧凿痕迹,同前面的“不知归路”相呼应,显示了主人公的忘情心态。
11、4、盛放的荷花丛中正有一叶扁舟摇荡,舟上是游兴未尽的少年才女,这样的美景,一下子跃然纸上,呼之欲出。
12、一连两个“争渡 ”,表达了主人公急于从迷途中找寻出路的焦灼心情。
13、正是由于“ 争渡”,所以又“惊起一滩鸥鹭”,把停栖在洲渚上的水鸟都吓飞了。
14、至此,词戛然而止,言尽而意未尽,耐人寻味。
本文就为大家分享到这里,希望大家看了会喜欢。