之间网

如梦令翻译简短(如梦令翻译)

综合信息
导读 今天之间网归一为大家解答以上的问题。如梦令翻译简短,如梦令翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、《如梦令》是宋代词...

今天之间网归一为大家解答以上的问题。如梦令翻译简短,如梦令翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、《如梦令》是宋代词人李清照创作的一首词,是一篇追忆旧游之作。

2、从其明快的色彩和欢乐的格调来看,此词当是词人回忆青年之作。

3、2、李清照《如梦令》:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。

4、兴尽晚回舟,误入藕花深处。

5、争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。

6、3、常记”两句起笔平淡,自然和谐,把读者自然而然地引到了她所创造的词境 。

7、“常记”明确表示追述,地点在“溪亭 ”,时间是“日暮 ”,作者饮宴以后 ,已经醉得连回去的路径都辨识不出了。

8、“ 沉醉”二字却露了作者心底的欢愉 ,“不知归路”也曲折传出作者流连忘返的情致,看起来,这是一次给作者留下了深刻印象的十分愉快的游赏。

9、果然,接写的“兴尽”两句,就把这种意兴递进了一层,兴尽方才回舟,那么,兴未尽呢?恰恰表明兴致之高,不想回舟。

10、而“误入”一句,行文流畅自然,毫无斧凿痕迹,同前面的“不知归路”相呼应,显示了主人公的忘情心态。

11、4、盛放的荷花丛中正有一叶扁舟摇荡,舟上是游兴未尽的少年才女,这样的美景,一下子跃然纸上,呼之欲出。

12、一连两个“争渡 ”,表达了主人公急于从迷途中找寻出路的焦灼心情。

13、正是由于“ 争渡”,所以又“惊起一滩鸥鹭”,把停栖在洲渚上的水鸟都吓飞了。

14、至此,词戛然而止,言尽而意未尽,耐人寻味。

本文就为大家分享到这里,希望大家看了会喜欢。

标签: